Define best xD I've a feeling that my definition of best isn't the same as yours.
I think the 'best' translator is the one who could translate the thoughts and ideas of the original correctly (i.e. not just literal translation) to the intended audience, while keeping the flow of the story intact. Of course, mastery of English grammar is needed too for good self editing. They'd be self sufficient and motivated to carry on translation work because they love the story, and wanted to share the story to the world, without the mess of advertisements, Patreon, and contracts like the good ol' days (like A Step to the Past). Speed would be nice too, but since we're talking about best, I would like the rate to be about 2 chapters a day, minimum.
So, how different was my definition of best compared to yours?
And are we talking about the raw translations (not the edited versions)?