• Diss
  • Rant: Don't Butcher Chinese Names Please

Okay, help, how stupid does "Jia Hui Liang" sound? She's only really used in the first chapter, I just needed her name to have THAT exact meaning (which I found on some site...)

    王浩 it's translation is Wáng Hào can you explain me the meaning of this name properly?

      MarcheHare 王/Wang is generally a last name, but if it was part of his first name, Wang means royalty, generally referring to a king. 浩/Hao in its literal meaning is that water levels are very high, but when it is used in names, it typically means a very accepting/kind/gracious person. Typically, both characters are used for a male name, and it's a decent name with the meaning of someone with great power but is still considerate to others.

        yaoyueyi I actually need to do more research on this, haha.

        Especially for my new fan-fic, I'm struggling to find good names with a good meaning behind it.

          Overlord_Venus what's Li? is that his last name? because if you just give me that, it feels like Li is his last name, and the corresponding Chinese character is 李. Qiu definitely makes me think of autumn (秋), and 李秋/Li Qiu is a bit strange of a name because I'm not a fan of only having the seasons in the name. If Li was not your last name, and by courage, you mean 力/Li (which, just so you know, doesn't mean courage... it means strength. like physical strength), that's even stranger of a name, since that, in the literal tense, means autumn power. I would definitely prefer 李秋 (last name, then qiu) over 力秋. (both first name characters)

          hope that makes sense; though my answer is a little unclear because I don't know the exact characters you're using.

            yaoyueyi I always write it as "Li Qiu" literally ( since I'm not from Chinese origins, that was the best I could infer from Google translate 😅)

            yaoyueyi Oh! Oh! That second character for Li is the one read as "chikara" in Japanese! (Hurhur, don't mind me here, I just couldn't resist pointing it out. :grin:)

              I'm thinking of having a character whose first name is Wugui (无归), I'm afraid it might be taken as turtle (乌龟). Any suggestions? As long as it keeps the same general meaning is fine. Thanks.

                Ithilien honestly yes, I see it as turtle. and in general, that's a bad name too because it makes me think of the phrase "无家可归" which literally means hobo. idk if your character is a homeless man and that's intentional but I would advise against using that name.

                as for alternatives... how about 望归/Wanggui? Wang = looking to and Gui = return to, so together, the name would mean wishing for a place to return to but not having one, which is similar as Wugui but also slightly different.

                though ngl I don't like the word 'gui' in a name (I just don't like the sound of it in names), so how about these names:
                孤冥/Guming = alone in the darkness
                离影/Liying = separate & in the shadows
                临渊/Linyuan = facing the abyss (of one's own mind, perhaps?)

                all of these are pretty depressing, but then again, Wugui also sounds depressing, so yep.
                In general, no one really wishes to give their child a name that means that they'll have nowhere to return to so that's why there's barely any proper names that work like that.

                  yaoyueyi That was kind of the point of the name, to be honest. It this case, the couple was forced to leave their home, not because they had to, but as a resolve. My intention was for them to name their child 无归 to remind themselves of the sacrifices they've made and as a reminder not to look back. But I see how it can ne depressing.
                  Thanks for your suggestions, I'll think about it.

                  Web Novel Novel Ask