this is unrelated but i took an interest with ur piece and i would like to get some permission to use your pice in my novel. Yes Filipino ako and I am writing a novel that is based sa time before we are colonized by the Spaniards.

Here is the said novel

Book Title (Veiled Saga: Conquest and Domination)

alternatetext

Synopsis
"If I can't conquer your heart, I will conquer your land."

He smirks in the heat of the moment, with drumming heart and trepidation from those audacious words he just declared.

And finally, he dealt a spit for his last growl:
"This world shall know Domination!"

An Ex-General punished with a death sentence, transmigrated from the present back to the past years before his country was colonized.

Or so he thought?

Armed with the experience and knowledge as a General, he declares to conquer the world!

Read as the story befitting of its title, unravels the mysteries of this newfound world, how will he conquer everything in his path to domination? The story behind his punishment, and the people that surround him.

A Glorious Saga that re-writes history!
...

This is my first novel on this platform, may you like reading my novel!

Link: https://www.webnovel.com/book/veiled-saga%3A-conquest-and-domination_17653481206236305

    Suezaro
    Sure! Just make sure to add credit and I'll allow you to use it, free of charge. That synopsis is interesting btw. I added your book to my collection!

      Anybody want it translated to French?
      I'm very bored :/

        I can help you too. Dm me on discord or here if you could

          Sollkiri
          I don't think the author used too much flowering words. May it be any language, anything can be translated. Plus, when translating, it is unnecessary to translate it word for word. This is a common mistake people do. The important is the essence, the meaning, not the words. Deep or shallow, anything can be translated despite the language but not by word for word.

          NotUse

          I am not a Filipino, but I've been to the Philippines. The people there are kind and hospitable, I love your culture and street food. If I'm not mistaken, people sell corn somewhere beside a university. I forgot the university's name and the place however. The corn there is great! Also, I wanted to help you out, so I asked for assistance from a Filipino friend of mine. He's a professor from New Era University. I'm sorry for the late reply, it was only now when he sent it.

          Anyway, here's his translation. (It's not word for word, but the meaning and context is still there.) Your poem is wonderful by the way!
          Ang dilag ng taga pulo ng dagat
          Na nagmula sa malayong silangan
          Inalipin ng hatinggabi
          Na ang tanikala ay dulot ng bangis

          Bagamat, batbat ng dusa
          Ito'y hindi alintana
          Dahil sa pag-ibig sa manlulupig,
          Sa pag-asang marinig

          Sa bawat gabing mapanglaw,
          Pag-asa ang sigaw
          Na bawat hakbang kasama siya
          Tungo sa pagkakaisang-asam

          Dadating pa kaya?
          Ang katuparan ng pangarap?
          Sa kabila ng kanyang mga sakit,
          Tanging lumbay ang aking hain

          Ako ay nangarap
          Ang dilag at ang apoy, balang araw magsasanib
          Umaawit ng magkasama, mga kantang malalambing
          Mananatiling pangarap, kung patuloy pang maiidlip.

            Write a Reply...
            Web Novel Novel Ask