CKtalon
Actually qidian has a bunch of popular novels
I'm pretty sure lots of people would love to pick then up just that qidians bad rep repeals them from trying

    melonbread I thought so too, but after seeing a few posts about Jun Jiuling, it seems it's not as popular as I thought. Said posts got just a handful of reactions. It's pretty sad, coz it's a pretty good story, and not as cliche as the others. I'm still hoping, though, so it will stay in my library.

    Gothic_Temptation They can always choose to join Qidian. It's been more than a year. The only ones that left is because they were greedy for more money or they were incompetent.

    Also, you have a warped sense of what's really popular. It's the cliche ones that people like, not the ones that are 'different'.

      Gothic_Temptation you don't get what he said. Picking up dropped novels means breaking down the previous word glossary and index and incorporate it on your own. Hence, it would be at least twice the effort and the risk of the new translator being flamed is very high, for what? The same pay! That's explains why novel pick up request were usually ignored while the what's next section had an endless supply of new translations.

        bachingchung says the person who hasn’t wiped the crumbs off his face and hands! You’re digesting them.

          Whats going on with the otherworldly eil monarch?? Was it dropped or were the translators fired

            CKtalon Does webnovel even hire editors? From the looks of things, the editors are part of the translation team and not paid in-house employees.

            That's why it's not surprising that no one is able to helm the story when a translator/team drops out. In long serials like this, it's pretty necessary.

            But hey, that's webnovel for you.

              MaryFord That's why Webnovel is transiting to translator groups, where the group comprises of translators and editors, and the group is able to pick up if a translator were to quit.

              If you look at the bigger groups out there, their release rates are fairly consistent (EFT, Nyoi-boi) The rest will slowly be removed too due to their poor work ethic and quality.

                CKtalon Translators can just drop the novels they are working on and no penalty or something? Why is that the case? If translators becomes afraid of criticism if ever they picked up dropped novels by a previous translator, how would they even improve in their line of work? If they just want convenience then that's not a job well done at all. And commonly they won't even give any warning that they will drop the novel they are translating. They just leave like having a one night stand. That's rude for me.
                Spirit stones are expensive you know, and if a reader spent a lot of spirit stones already just to follow a story that interested him/her, then, suddenly, the update stops, wouldn't that make him mad?

                  bachingchung
                  About breaking down the previous world glossary, though it would add more work to the translator, in exchange, he would get an established novel in the rankings. It's work and no work is easy.
                  Can't they just translate what's needed to be translated? They can just change the novels information like.....


                  "Dawn of Dragons"
                  Author: Babychick112 Translator: Spaceworm(chap.176-present) and Rottenegg (chap. 1 - 175)

                  Can't they do just like that? Why complicate things?

                    Kritiko There are penalties, but Webnovel doesn't pursue them, since it's not worth the effort suing them for just a few hundred dollars?

                    It's simply freelance work for most translators. This is common in the freelance industry, where clients are left helpless when the work that was promised was not done. Of course, there's no money lost, but time lost on the client's (Webnovel) side and a loss of reputation for the freelancer (the translator). But in this case, the translator is unlikely to continue anyway.

                    It is a problem with having spent SS, which is why Webnovel still will try to resume books, but resuming them is difficult. Most translators don't see this as a career, so they don't really need to 'improve' by picking up the works of another translator when they can simply start a new book afresh.

                    That's what they do with novels with picked up translators. See Swallowed Star. The first few hundred chapters were done by Translation Nations, while the latter chapters are done by Nyoi-boi Studios. The point about picking up another translation is the consistency of terms, which Nyoi-boi got flamed for not being consistent with the other translator's terms. It is after all a novel. If it's just a independent article, anyone can pick up dropped translations.

                      Web Novel Novel Ask