I've discovered this website searching for the translation of "Once upon a time, there was a Spirit Sword Mountain". It was last summer I think. At that time, there was around 550 chapters translated. The story was free to read, only the latest two chapters were locked and to unlock it, you just had to watch a short advertising video or spend 4 spirit stones. It was great. Webnovel promised me a five-chapter a week release schedule, and at the beginning, it was more or less consistent. Even if sometimes, the promised schedule wasn't totally respected, I had no reason to complain, it was free, the translation was amateur and the translator did what he could. Moreover, the quality of the translation was especially good compared to other translated works I had read before.
The situation went on like this a few months. The original novel is already finished in Chinese, I could project when it would finish, 5 chapters a week, 20-23 chapters a month, around a year of release and I could read it all...
However, I don't really remember the exact date, I think it was at the beginning of this year (2019), the novel passed premium. No more videos to unlock chapters, a batch of previously free chapters now locked. The price for each chapter went to 12-13 spirit stones. It was not a big deal, with daily bonus spirit stones, you can still unlock 5 chapters a week without using real money.
The fact the novel became premium also meant that the hard work of the translator was recognized as a professional level job. If it's professional and you must pay, the readers can now exige from Webnovel that the quality is good and the promised schedule is kept.
However, the schedule became inconsistent. In January, we only got 7 chapters, a first alert, but in February, we got 28, more than the original schedule. It was great, but at the same time, it was the last time so far... In March, 9 chapters, in April only 3, in May 4 chapters, and no more (in comparison to 20-23 chapters a month, the difference is huge).
Actually, there seem to be issues with the translator according to what I've read on the comments of this novel. You are professionals, so remedy to the situation. I don't blame the translator, he isn't my interlocutor, I directly blame you, Wobnovel. He can have all the issues possible in his life, to speak frankly, it's your problem as professional publisher not mine as a costumer. You manage your translators as you want, it's of no concern for us. We pay webnovel for a promise of service and we don't get it. I don't care your means, but as a professional company, you need to provide the chapters you promised to release, I didn't impose a schedule on you, you did it yourself. Remember, as long as you collect our money, you are our interlocutors and are responsible for the contents on your site. Putting the issues of non-respect of your schedules on the back of the translators isn't an argument you can give to the readers, only an internal affair in your company.
Sorry for the bad English, writing in a foreign language is bit difficult. If it seems aggressive, I'm sorry, it's not my intention. However I hope someone from the staff will read this few lines of complain and find a solution.
Have a nice day.