Sythcake I am sure that is mostly the intent. However, businesses are not almighty gods of wisdom and sometimes make costly mistakes (e.g. Blockbusters and Netflix, Xerox and Graphical-User-Interface, etc.). One of the benefits of Webnovel not releasing this information and being uncommunicative is that they provide a blank slate for people to project or tell other people the "good" reason why these novels were dropped.
In reality, these things are difficult and books that might seem initially unpopular over a period of one week, might actually be popular if they had more chapters or with changing literary tastes. Its a complex issue and, in all fairness to webnovel, something that traditional book publishers also get wrong. I am sure if you search long enough you will find any number of bestsellers that were turned down by publishers with good reputations. I do not think it is discriminatory towards webnovel to believe that they sometimes make mistakes too. Not even including the fact that translated novels involve more than just the author and webnovel, but also the translators. For example, a translation might also be dropped because the existing translator decides they can make more money elsewhere or they lack translators or there was a payment dispute between translator and webnovel, etc..
As such, I believe that if you strongly believe a dropped book is really good enough, it makes sense to try and communicate this to the decision-makers however you reasonably can.