I'm wondering if webnovel will ever pick up dropped novels?

    More improbable than impossible. Webnovel itself will likely not directly assign a translator to a dropped book but on the off chance a third party translator works out a deal to pick it up... well such can happen.

    Just as stated, its highly improbable. Books dropped tend to be low earners and most translators will want some compensation so the chances of one willingly taking up a book known to be a fast pass sink relies heavily on someone REALLY loving the book and wanting to see the job done.

      Mtl is just the little death, every chapter badly broken up and barely coherent saps the readers will to live....

      I mean yeah its an option... just like standing in traffic is an option for getting time off work... 😋

      They will pick up dropped novels!
      They also picked up The Baller. The translation is not that good but still. They picked up a dropped novel and seems like The Baller is not the only novel they picked up again.

        3 months later

        Lonelytree That's a scary thought, good novels with previously decent translation being ruined by machine translation.

        I fucking hate every person paying to read machine translations.

          Mute Lol. It is what it is. Machines are cheaper than humans.

          • Mute replied to this.

            Lonelytree Yup, but if morons stopped paying to read them then webnovel would stop using them.

            Right now we get a ton of low budget human translators who i often think are actually machine translators, a bunch of low quality novels with no future prospects, just crappy instant gratification novels that appeal to people in the 40 chapter trial reads.

            Thankfully there are still fan translators offsite who translate qidian novels, especially since wuxiaworld is mostly focusing on Korean novels recently.

              Thats why you dont pay for uncompleted works. And unfinished novel = waste of time. Sad part is, when the work is completed, it often gets so expensive; it doesnt seem to worth paying for a digital copy imo.

                Eventually MTL will get as good as human translation. Having said that I think we're probably at least 5-10 years off unless serious investment is put into it. For example in JP to EN translation I remember one character was called "Regisu" that a human TL translates as Regis and MTL opted for "Cash Registers".

                It's also very difficult to translate nuanced things like jokes, puns etc. For example something like "A man walked into a bar. He said ouch!" is hard to translate if a metal bar and a drinking bar don't share the same word in the translated language. If you translate a tongue twister into a foreign language it's highly unlikely to be a tongue twister when translated. It's also harder when languages are further apart since grammar is different and in sometimes things are a lot more implicit/explicit in different languages.

                I don't think any novel is likely to be picked up since the reason they were dropped was Webnovel determined it wasn't making enough money. Logically it's hard to imagine that a novel that had an experienced team and a readerbase is going to make more money when it's been dropped for 6 months and someone with no experience with the novel takes over once most old readers have given up on it and new readers have so many chapters behind a paywall they can't afford to catch up.

                Incomplete series are only worth reading if you know they'll get completed as otherwise you'll just be left on a cliffhanger.

                  Write a Reply...
                  Web Novel Novel Ask