- Edited
What happened? Around 30 chapters ago, this translation was nuked. It went from a rather consistent, thoughtful rendition of mature, sophisticated material, to language that I wouldn't even expect from machine translation.
The terms for most major concepts in the story have changed - for the worse. Instead of 'Jade Virtual Palace', we get 'Aquamarine Heaven'. Instead of referring to the currency as 'Karma Points', it's referred to as 'Good Deeds', (which does not imply a currency). The power realm of 'Divine Immortal', became the realm of ''Divine Fairy', (which gives the concept a very different, and inaccurate, feel). The new translations for commonly used things/concepts/phrases has become ridiculous. They don't make sense, they don't flow, and they are inconsistent with the previous 800 chapters. Many words are missing. Instead of 'Ming Qi walked through the door', we're more likely to see, 'Ming Qi walked the door'. Often, technical phrases are simply nonsense. The concepts are not understood by the translator, and come through as gibberish.
Is there some way of salvaging this translation? (We were already through 800 chapters of quality translation!)
Thank you.