• Diss
  • Rant: Don't Butcher Chinese Names Please

I actually have been thinking of a general question over something that can bug me in some translations. Two word names and three word names.

Yue Yin Mei vs Yue Yinmei (I won't go over those who would write Yue YinMei, the abuse of improper capitals is simply criminal)

Whilst it's probably a terrible name off the top of my head, I was wondering whether one was more correct than the other, and under what conditions you would define which format it is etc..

    Xincerely since these are male names, I would say no to qiyu, and yes, moran is kinda weird. weifeng/yufeng are okay.
    imo, yuhan is a more of a unisex name? I think it works well for both males and females.

      Wolfick it's purely a stylistic choice!
      both yin mei and yinmei work to convey the meaning across. based on my own personal preferences, if it's two character name, such as "岳梅", I would write it like Yue Mei, with Yue being the surname, and Mei being the first name character, although her name would not be Mei; it would be Yue Mei (if that makes sense lmao). if it was a three character name, such as "岳荫梅“, I would write it like Yue Yinmei since I find that this is easier to read for english speakers. Yue would be the surname, and Yinmei would be the first name, and people would call her either Yue Yinmei or Yinmei.

      overall though, I would say that whether or not the translator/author picks to format her name as Yin Mei or Yinmei, they should keep the formatting the same throughout the story and the same for all the characters. (so basically, if I were to have another character named, say, "陈闻柳’, and I wrote Yinmei's name with the two first-name-characters pieced together, I would write the other character's name as Chen Wenliu because I did the same formatting for Yinmei.)
      if they don't keep the formatting coherent, then that's the sign of a careless translator/author since it can confuse some readers.

      hope this explanation helped. :smile:

      yaoyueyi ooo okie, thank you so much! :heart:

      for a modern novel, would Yang Yu or Yang Feng sound better? I was thinking of sticking to two character names now XD

        Esther_kim jan is not chinese.
        jian lan kinda makes me think of "picking up trash" but... I mean, it's not the worst name out there, i guess. really depends on how you look at it.

        Hi! Can you please suggest a female name with 'Red' in it?

        I was searching and found Dandan which means 'Cinnabar red'. But I don't think it would be nice to use it as a name for an imperial princess xD I'm planning to use it for a character who will be pertaining to 'Little Red Riding Hood'

        If there's none, is it okay if you can suggest me a cute/lovely name for a princess? I hope I'm not asking much ><

          BerriApplepi I really don't have time to be individually rec'ing people names for them only.
          you can look above for the lists of names, and you can ask me to review names, but otherwise, I'm not doing individual suggestions.

            BawMeaw i'm not really good at finding those but I guess i can try to make a list later. not guaranteeing anything though.

              yaoyueyi thank you very much for saying that you'll try. It's ok even if you aren't able to post later.☺

              9 days later
              23 days later

              yaoyueyi Hi, it's me again haha XD

              What do you think of these names for a modern novel?
              Female: Su Meixiu, or Su Meixue (iffy about the latter one bc it sounds like beautiful snow lmao :laughing: ), Su Baibai or Su Lanlan
              Male: Ling Fulei, Wei Shen or Wei Haiyun or Wei Jinhai

              Thank you so much in advance!

                Xincerely I don't really like any of those female names, sorry!
                jinhai is okay. if haiyun is what I think it is, then it's kinda eh. the other two aren't really great either.

                  Resplendently pinyin is the 'alphabet' of chinese.
                  for example... the name:
                  杨雨嘉. it is yáng yǔ jiā. yáng (杨) yǔ (雨) jiā (嘉) would be considered the pinyin form of the characters.
                  basically, when typing chinese on a keyboard, a pinyin input keyboard is used to form the characters.
                  pinyin is also used for chinese speakers to learn new words.

                  https://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin <-- for more info.

                    Xincerely
                    The names Baibai and Lanlan sound really bad unless it's a nickname since (I'm assuming it's 白白 and 蓝蓝) her name literally means White-white or Blue-blue and you wouldn't really name your kid that. You should think about the meanings and keep in mind Chinese parents often name their children with attributes that they want them to have. For example, beautiful (mei 美).

                      yaoyueyi i'm definitely someone who butchered Chinese names because of ignorance oops.

                      I currently have a character where I'm now unsure if the names I used are right. What I tend to do is google for Chinese last names, then Google Chinese first names. That being said, I think they're really wrong now lmao.

                      I have a few questions.

                      My main character's name is Yun Da Xia, while her brother and father's names are

                      Yun Zhang Wei and Yun Zhang Yong. I found (Zhang Wei) and (Zhang Yong) under first names and just added it on to Yun. But after looking at this post and doing some research Zhang is a surname. First question is can it be a firstname?, and if no, would it be enough to omit Zhang and have them be Yun Wei and Yun Yong?

                      I'm sorry if these are a lot of questions, but also, is Zhao Syaoran and Shen Huiqing a name that can be used?

                      Thank you so much!!

                      edit: honestly im super scared now about all my names so im just gonna list them here im so sorry (and yes i have a ying yue :')

                      Tian Yao (can I make this as Xie Tian Yao or no)
                      Xie Ying Yue
                      Xie Li Rong
                      Murong Heng
                      Xie Chan Ming
                      Xie Li Qiang
                      Huang Kang
                      Tian Change

                      I'm so sorry again for butchering Chinese names. I'll try not to do so anymore in the future.

                        chonnie
                        I hope I can help since I am also Chinese.
                        First of all, Zhao Syaoran is definitely not Chinese. In Chinese, the letter "y" cannot be used as a vowel, the character, "syao" does not exist.
                        Zhang is indeed a Chinese surname, one of the most common in fact. It's not impossible to have "zhang" in the name since it could be a different character with the same pinyin spelling, but commonly, you don't see names with "zhang" in them as I have never heard of one.
                        Changing names to just Wei and Yong is fine since Wei means greatness and Yong means brave. They are real names used in society.
                        Your MC's name, Yun Da Xia, what I think of is 大侠 which means hero and it sounds really weird as a female name or a name in general. There are much better characters with the meaning hero to use and usually hero is not a meaning incorporated into female names.
                        Hope this is helpful.

                          BlueRhapsody Thank you very much! Syaoran was a name I found on a Chinese baby names website and now I'm super scared about everything ahahaha.

                          As far as my MC's name I have two questions about it:
                          1. Is it 'okay' to retain it as it is or is it disrespectful in any way? I currently have a few people following the novel and I'm afraid if I change it now things are gonna get weird for my readers.
                          2. If it's not okay, do you have any recommendations of what I could use instead? I'm really sorry to bother you!

                            chonnie
                            I honestly doubt that most people reading will know since (I assume) most people aren't ethnically Chinese, so it's not the end of the world and you don't necessarily have to change it. As for the Syaoran thing, if we're talking Mandarin, that's not a thing. IDK about Cantonese and Taiwan/Hong Kong spellings.

                              chonnie
                              If you want name suggestions, I suggest that you clarify what kind of meaning you want their name to have.

                                chonnie "syao" is probably some american going "how do I say 'xiao'.... oh right syao"... so if you want to have an alternative, xiaoran is a good alternative.
                                ughhh ying yue :sob: you have no idea how much I hate that.
                                but tian yao is kinda weird.
                                li qiang isn't my favorite.
                                huang kang is atrocious.
                                I don't get why Change is one name when you have everything else in two characters. it should be Tian Chan Ge if you want to follow the other things but change is just a weird name overall bc how it looks in english.

                                  BlueRhapsody yaoyueyi

                                  Thank you to you both! I'm gonna go ahead and adjust the names of my characters now. I'm grateful that you guys decided to help out :))

                                  Hello! I would like some help with Chinese names too! Thank you.

                                  Female:

                                  Yuxin
                                  Yanfei
                                  Meihua
                                  Mo Chunying
                                  Liu Mudan
                                  Jiang Yingyue
                                  Bai Biqi
                                  Dong Biyu
                                  Li Qinghe
                                  Jun Lingzhu

                                  Male:

                                  Hongyue
                                  Yangguang
                                  Anguo
                                  Shanyi
                                  Li Jiafeng
                                  Qu Xiubo
                                  Dou Luyi
                                  Wang Xuwen
                                  Lin Yuan
                                  Lu Feng

                                    dusty_angel
                                    no to female names: yuxin, meihua (purely bc it's overused but if you wanna use an overused name... I have nothing to say), yingyue, qinghe,
                                    no to male names: hongyue, yangguang (pls no this one is so bad that I'm going to cry), anguo, shanyi, lin yuan.

                                      Can these be male names?

                                      Wei Xian He
                                      Wei Song Xian
                                      Wei Lan Xian
                                      Wei Xian Ming

                                      Thank you!

                                        yaoyueyi oo yeah it does sound like that, i was originally thinking of 海韵 hehe~ Thank you for the help!

                                        May I ask what you think of Su Biying then? or Su Yilan?

                                        BlueRhapsody I don't know why, but I was thinking of Fan Bingbing and I realized double character names can also work out :joy: thank you for the help~

                                          Web Novel Novel Ask