NotUse Ang ganda ng piyesa mo at nakaka proud dahil buong puso mong ipinapakita ang 'yong pagmamalasakit sa sariling wika at lahi. At ang kalayaan ay isa sa mga napakagandang tema. ❤❤

    Does it need to rhyme once translated? Or does it need to follow a format/tempo (like sonnets and things lmao)

    I can give you pointers on how to translate it, but to set your expectation, its not gonna rhyme since we have a lot of words & vocabs in Filipino that doesn't have any direct ENG equivalents.

      Phodoodles
      According to our criteria, it doesn't need to rhyme. I tried using translators and they just didn't seem right😅

        NotUse Well machine translations are not that good lmao. If you're on the discord inkstone server, I can help you over there (I'm using same ID (Phodoodles) I'm using here, do send me DM or PM there if ya need quick responses as I'm more active there)

          Phodoodles
          Sure!
          My account ID in discord: DZSC#7020
          I'll credit you for your help😊

            NotUse I am a filipino too, I am interested to translate it. So far, I'm stuck writing a romantic scene. Maybe I can help you out, if you still need my help

              NotUse alright, I'll try my best. Btw, i fell in love with your poem. it's so beautiful.

              I am just studying the first stanza, these lines, " Whose womb was of the east" are you talking about east countries, specifically the Philippines? or it has other meaning?

                NotUse okay~ the more I read it the more I see how deep it is haha, I'm done with the first stanza, it was a bit hard to find the right words, I'm just gonna eat first then. I'll post it here once I am done. Though, It's only an amateur translation of me that you can revise.

                  The Beast and the Maiden
                  By: (I'll use my pseudonym here) DZSC
                  The maiden of many islands,
                  Whose womb was of the east
                  Chained like an animal,
                  Whose fault was of the beast

                  Ang dalaga ng maraming isla,
                  Na ang sinapupunan ay ang silangan
                  Nakagapos nang parang hayup
                  Na siyang sala ng halimaw

                  Though she bore the pain given by the monster;
                  He had always been loved by the maiden, the dreamer
                  Although she was treated as the blackbird;
                  She longed for her cry to be heard

                  Bagaman kaniyang dinala ang sakit na ibinigay ng halimaw;
                  Siya parin ay magpakailanmang iniibig ng dalaga, isang mapangarapin
                  Bagama’t siya ay ituring itim na ibon;
                  Hinahangad niya na marinig ang kaniyang sigaw

                  And so every night, she mourned of a time,
                  A time to roam, at the beach by his side
                  Footsteps, she wished, that would be left behind,
                  Fiddling with his, during that time

                  At sa tuwing gabi, siya ay nagdadalamhati sa pahanon,
                  Sa panahon na siya ay malaya, sa dalampasigan, sa tabi niya
                  Mga yapak, na kaniyang ninanais, na maiiwan,
                  Nakikipaglaro sa kaniyang bakas, sa panahon na iyon
                  Would it ever come? No one knew,

                  For if all she did was to dream,
                  And all he did was to sting;
                  All I could do was to give them my woe
                  Ito ba ay darating? Walang nakakaalam,
                  Kung ang ginawa niya lamang ay mangarap,
                  At siya naman ay maghatid ng hapdi;
                  Ang maari ko lamang gawin ay magdalamhati

                  I too, dreamed of an oath,
                  The beast and the maiden, by the meadows,
                  Singing together, songs so mellow
                  That was a dream, if all she did was to hope.

                  Ako rin, nangangarap ng panumpa,
                  Ang halimaw at ang dalaga, sa parang,
                  Umaawit ng magkasama, mga kantang malambing
                  Iyon ay isang pangarap, kung ang kaniyang ginawa lamang ay umasa.

                  P.S feel free to revise it for a better outcome. Anyone can try. Proud Filipino 💖

                    @NotUse
                    ang binibini ng mga isla
                    na pinanganak sa silangan
                    iginapos na parang hayup
                    nang nagkasalang halimaw

                    bagaman tinitiis nito ang sakit na binigay ng halimaw
                    siya ay mahal pa rin ng dalagang nangangarap
                    kahit sya ay tinatratong maitim na ibon
                    pinapangarap pa rin nya na ang kanyang iyak ay marinig

                    at tuwing gabi sya ay umiiyak at nangangarap
                    na kasama nya ito at naglalakad sa dalampasigan,
                    mga yapak ng paa na ninanais nyang maiwan
                    habang binubura ang kanyang yapak

                    darating pa ba ang oras na iyon? walang nakakaalam
                    kung ang kanyang ginawa ay mangarap lamang;
                    kahit puro pananakit ang ginawa sa kanya
                    paghihinagpi lamang ang kanyang maibibigay

                    sya din ay nangarap ng isang panunumpa
                    ang halimaw at ang dalaga sa may damuhan
                    kumakanta ng sobrang lambing nang magkasama
                    itoy mananatiling pangarap lamang kung syay aasa lamang

                    haha try lang mga idol😂😂

                      Web Novel Novel Ask