I need help from Filipinos and translators!
+1
+2
- Edited
Does it need to rhyme once translated? Or does it need to follow a format/tempo (like sonnets and things lmao)
I can give you pointers on how to translate it, but to set your expectation, its not gonna rhyme since we have a lot of words & vocabs in Filipino that doesn't have any direct ENG equivalents.
Phodoodles
According to our criteria, it doesn't need to rhyme. I tried using translators and they just didn't seem right
- Edited
NotUse Well machine translations are not that good lmao. If you're on the discord inkstone server, I can help you over there (I'm using same ID (Phodoodles) I'm using here, do send me DM or PM there if ya need quick responses as I'm more active there)
Phodoodles
Sure!
My account ID in discord: DZSC#7020
I'll credit you for your help
Phodoodles
I'm in the Webnovel server though
+3
The Beast and the Maiden
By: (I'll use my pseudonym here) DZSC
The maiden of many islands,
Whose womb was of the east
Chained like an animal,
Whose fault was of the beast
Ang dalaga ng maraming isla,
Na ang sinapupunan ay ang silangan
Nakagapos nang parang hayup
Na siyang sala ng halimaw
Though she bore the pain given by the monster;
He had always been loved by the maiden, the dreamer
Although she was treated as the blackbird;
She longed for her cry to be heard
Bagaman kaniyang dinala ang sakit na ibinigay ng halimaw;
Siya parin ay magpakailanmang iniibig ng dalaga, isang mapangarapin
Bagama’t siya ay ituring itim na ibon;
Hinahangad niya na marinig ang kaniyang sigaw
And so every night, she mourned of a time,
A time to roam, at the beach by his side
Footsteps, she wished, that would be left behind,
Fiddling with his, during that time
At sa tuwing gabi, siya ay nagdadalamhati sa pahanon,
Sa panahon na siya ay malaya, sa dalampasigan, sa tabi niya
Mga yapak, na kaniyang ninanais, na maiiwan,
Nakikipaglaro sa kaniyang bakas, sa panahon na iyon
Would it ever come? No one knew,
For if all she did was to dream,
And all he did was to sting;
All I could do was to give them my woe
Ito ba ay darating? Walang nakakaalam,
Kung ang ginawa niya lamang ay mangarap,
At siya naman ay maghatid ng hapdi;
Ang maari ko lamang gawin ay magdalamhati
I too, dreamed of an oath,
The beast and the maiden, by the meadows,
Singing together, songs so mellow
That was a dream, if all she did was to hope.
Ako rin, nangangarap ng panumpa,
Ang halimaw at ang dalaga, sa parang,
Umaawit ng magkasama, mga kantang malambing
Iyon ay isang pangarap, kung ang kaniyang ginawa lamang ay umasa.
P.S feel free to revise it for a better outcome. Anyone can try. Proud Filipino
- Edited
@NotUse
ang binibini ng mga isla
na pinanganak sa silangan
iginapos na parang hayup
nang nagkasalang halimaw
bagaman tinitiis nito ang sakit na binigay ng halimaw
siya ay mahal pa rin ng dalagang nangangarap
kahit sya ay tinatratong maitim na ibon
pinapangarap pa rin nya na ang kanyang iyak ay marinig
at tuwing gabi sya ay umiiyak at nangangarap
na kasama nya ito at naglalakad sa dalampasigan,
mga yapak ng paa na ninanais nyang maiwan
habang binubura ang kanyang yapak
darating pa ba ang oras na iyon? walang nakakaalam
kung ang kanyang ginawa ay mangarap lamang;
kahit puro pananakit ang ginawa sa kanya
paghihinagpi lamang ang kanyang maibibigay
sya din ay nangarap ng isang panunumpa
ang halimaw at ang dalaga sa may damuhan
kumakanta ng sobrang lambing nang magkasama
itoy mananatiling pangarap lamang kung syay aasa lamang
haha try lang mga idol