Asi es, es una lastima, quiero publicar la mia pero no puedo. Imaginate poner algo en español donde todos hablan y escriben en ingles mi novela sería como un indocumentado cuando llega a otro país.

    Poche
    Como yo uso el traductor de google para leer las novelas en esta pagina, realmente no lo considero tan problemático, pero eso soy yo que no entiendo nada de ingles.

      9 days later

      Beel2 Porque no usas el traductor para traducir tu novela a ingles? Puedes encontrar un editador despues; así empesaron muchos aquí. Y si es que la puedes publicar en español, aunque al parecer no haya muchos lectores hispanos ahorita talvez vez mas adelante si. Talvez si estan, pero no interactuan en el Foro.

        Citlalicue En serio muchos usaron traductor.....dime una de las ORIGNALS cual de ellas es con traductor así puedo tratar de traducir la mía, aunque los traductores son pesimos.

          Poche Empesaron con malas traducciones, no sé si lo hicieron usando el traductor de Google pero si tenian mala traduccion, despues introducieron editores en los novels. Eso fue hace unos 3 o 4 meses atras.

            Poche Las originales solo significa que bienen del propio escritor. Si tienes un conosimiento basico de ingles no creo que haya problema. Si vez los review veras que algunos autores explican que su ingles no es perfecto. En muchos de los novels de aquí se encuentran errores. Pero es mejor confirmar con Webnovel primero.

            No les cuesta mucho traducirlo y presentarlo, ya depende de Webnovel si lo publica en ingles o en español. No dejen de intentarlo. Solo asegurence de tener su novela bien registrada a su nombre.

              En la sección de idioma al momento de crear una novela, aparece que por ahora está solamente disponible el inglés, pero ya que existe la opción para especificar, te da a entender que en el futuro podrían haber más opciones para diversos idiomas.

                Yo estoy utilizando el traductor para mis novelas, aunque mi problema principal es que en realidad, no tengo mucho talento, y el traductor se equivoca mucho en los generos, por ejemplo, estoy hablando sobre un personaje masculino, pero como utilizo el nombre del personaje y una acción que él hace, el traductor lo pone como si fuera mujer (Deberia ser he/him/his y pone she/her).

                Ahora cada vez que uso el traductor, checo detenidamente que no me haga otra de esas cosas.

                Lo bueno es que tengo más o menos conocimientos en ingles para darme cuenta en donde pueden haber algunos errores, pero como no ando muy fino actualmente en eso, siempre puede ocurrir un error.

                  The_Wind_Jaeger Esos errores los encuentro hasta en las novelas que estan traducidas y editadas 🤣 Pero si tienen un conosimiento basico de ingles se puede hacer.

                    Tengo entendido que si puedes publicarla aunque no sea en ingles:

                    [unknown] Inkstone currently officially supports English. Nothing is stopping you from uploading another language but it is unlikely Webnovel will sign a contract with you if you plan on earning any money from writing.

                    2 months later

                    .... yo digo que deveriamos ser pioneros en escribirlo en español para que otros se unan despues y no sea algo raro y talvez y a la larga la pagina agrege la opcion mas rapido

                      Lo que deberían hacer algunos antes de escribir cualquier cosa es:

                      1. No escribir con faltas de ortografía porque sé de buena tinta que los latinoamericanos tienen la mala costumbre de cambiar la c con la s y viceversa.

                      2. No meter modismos propios del país que seas porque va haber lectores que no entiendan lo que significan, tienes que intentar que lo que escribas sea en español neutro. Espero que lo escrito en este comentario os ayude

                        5 months later
                        Web Novel Novel Ask