The translation got harder and harder to read after the sudden change. Like wtf is Tip-Top realm? I can endure 'grandmaster' stage replaced with 'guru', although they are ancient chinese martial artist not yoga practitioner. But calling Tip-Top a cultivation stage is just plain mockery to the readers.

7 days later

What happened? Around 30 chapters ago, this translation was nuked. It went from a rather consistent, thoughtful rendition of mature, sophisticated material, to language that I wouldn't even expect from machine translation.

The terms for most major concepts in the story have changed - for the worse. Instead of 'Jade Virtual Palace', we get 'Aquamarine Heaven'. Instead of referring to the currency as 'Karma Points', it's referred to as 'Good Deeds', (which does not imply a currency). The power realm of 'Divine Immortal', became the realm of ''Divine Fairy', (which gives the concept a very different, and inaccurate, feel). The new translations for commonly used things/concepts/phrases has become ridiculous. They don't make sense, they don't flow, and they are inconsistent with the previous 800 chapters. Many words are missing. Instead of 'Ming Qi walked through the door', we're more likely to see, 'Ming Qi walked the door'. Often, technical phrases are simply nonsense. The concepts are not understood by the translator, and come through as gibberish.

Is there some way of salvaging this translation? (We were already through 800 chapters of quality translation!)

Thank you.

    2 months later

    @Sunnnyy
    Please help to see if there is anything that can be done to improve the quality of the translation.

    I have emailed webnovels but nothing has been done on this, still the same translation.

    It would be embarrassing for the Author if i have to post screenshots of this.

    Day 4:
    Let's light a candle of hope that the kind translation community and Webnovels admin team will look into this 🕯️

    Day 5:
    I've submitted the errors found in chapter 779 to the Webnovels discord group under #suggestions_bug_feedback

    Let me summarize the errors found:
    1) Dominator has been wrongly translated as Almighty Man.
    2) Ajati Matriarch has been wrongly translated as Death mother.
    3) pawn has been wrongly translated as prawn.
    4) Dominator of the Six Realms has been wrongly translated as Six Dao and the Almighty Man.
    5) Demoness Gu has been wrongly translated as Gu Devil.

    Thank you.

      alernatetext

      This Larbrestudio is making a mess out of the translations.

      Anyone knows who is part of their team and can look into this?

      20 days later

      Such "translators" should just be banned. But if not, then this means that the administration does not care about reputation or anything, only about money, and there will be even more such nonsense until webnovel completely turns into a paid version of LNMTL.

      a month later

      I stopped reading this becase of the crappy translation from chap 777. You basically have 300 okayish translated chapters from chap 400 - chap 776, where some of them are subpar but readable. Now I can't even continue this story, especially since it costs money.

      3 months later

      This novel got so bad starting at 778 and it's so sad because this novel potential is huge. It has the same author with Lord of Mysteries and all his novel translation is good, except for this one. Please fix this Qidian.

      Write a Reply...
      Web Novel Novel Ask