- Edited
Skaz
Yup, there will be other teams, though MC won't meet most of them for now. Do you have discord? It would be easier to discuss the story there. You can create a discord account and download the app for free.
Skaz
Yup, there will be other teams, though MC won't meet most of them for now. Do you have discord? It would be easier to discuss the story there. You can create a discord account and download the app for free.
Yes i have Skaz#4650
@Jack_N_Mikhail I didn't know theres a discord for this.
How to find? ;o
A group discord would be a good addition
Seriously underrated story.
The translation got harder and harder to read after the sudden change. Like wtf is Tip-Top realm? I can endure 'grandmaster' stage replaced with 'guru', although they are ancient chinese martial artist not yoga practitioner. But calling Tip-Top a cultivation stage is just plain mockery to the readers.
What happened? Around 30 chapters ago, this translation was nuked. It went from a rather consistent, thoughtful rendition of mature, sophisticated material, to language that I wouldn't even expect from machine translation.
The terms for most major concepts in the story have changed - for the worse. Instead of 'Jade Virtual Palace', we get 'Aquamarine Heaven'. Instead of referring to the currency as 'Karma Points', it's referred to as 'Good Deeds', (which does not imply a currency). The power realm of 'Divine Immortal', became the realm of ''Divine Fairy', (which gives the concept a very different, and inaccurate, feel). The new translations for commonly used things/concepts/phrases has become ridiculous. They don't make sense, they don't flow, and they are inconsistent with the previous 800 chapters. Many words are missing. Instead of 'Ming Qi walked through the door', we're more likely to see, 'Ming Qi walked the door'. Often, technical phrases are simply nonsense. The concepts are not understood by the translator, and come through as gibberish.
Is there some way of salvaging this translation? (We were already through 800 chapters of quality translation!)
Thank you.
It is unfair for us readers to pay to read such a subpar low quality translation.
@WEBNOVEL_OFFICIAL @[deleted] @CKtalon @yaoyueyi
Please help to look in to this! This is an excellent novel by Cuttlefish that Loves Diving (author of Lord of the Mysteries). It is doing a great disservice to the Author and his fans!l
@Sunnnyy
Please help to see if there is anything that can be done to improve the quality of the translation.
I have emailed webnovels but nothing has been done on this, still the same translation.
It would be embarrassing for the Author if i have to post screenshots of this.
Jack_N_Mikhail why'd you tag me? I'm not an admin or anything, can't do anything to help you in this matter lmao
No_Reading_No_Life it's ok haha
Day 3:
Bringing up my post for someone to help~
Day 4:
Let's light a candle of hope that the kind translation community and Webnovels admin team will look into this
Day 5:
I've submitted the errors found in chapter 779 to the Webnovels discord group under #suggestions_bug_feedback
Let me summarize the errors found:
1) Dominator has been wrongly translated as Almighty Man.
2) Ajati Matriarch has been wrongly translated as Death mother.
3) pawn has been wrongly translated as prawn.
4) Dominator of the Six Realms has been wrongly translated as Six Dao and the Almighty Man.
5) Demoness Gu has been wrongly translated as Gu Devil.
Thank you.
Did they fix that thing with the tip top realm at least?
Skaz Sadly nothing has been done or fixed
This Larbrestudio is making a mess out of the translations.
Anyone knows who is part of their team and can look into this?
Such "translators" should just be banned. But if not, then this means that the administration does not care about reputation or anything, only about money, and there will be even more such nonsense until webnovel completely turns into a paid version of LNMTL.