sCary

  • Mar 20, 2020
  • Joined Feb 6, 2018
  • Obviously it's Qidian's way to push you towards buying spirit stones. Ever since the launch of this app, they've been lowering their rewards again and again, unannounced.

    I'm only down to 1 novel left so hopefully it will not matter much to me at all since the free spirit stones will be enough.

    • I'm 8k exp away from level 7 but I only have one novel left that I follow. After that novel, fuck Qidian and I'm out.

      • starsari I'd be happy if someone would just spoil the last 30 chapters for me. F this BS qidian greed

        • RajidZzzzz Google search the story that you want to read... Plenty of copy cat sites out there

          • ek123 As far as I know, translators do not get a percentage cut. They are paid per chapter (by word count). They also do not own their own translation.

            I believe that was established from the very beginning when drama started between this Chinese giant and the underdog it was fighting. (when some translators migrated here)

            Also, I have a sneaky suspicion that the original authors see none of their cut...

            • Misguided_Rooster I understand that your own forum protests did not work for you, but why do you want to stop others who comes to take your place (after you've retired from continuing your own complaints)?

              The way I see it, it can be like tag teaming. You can tag us in to continue the same ideology of wanting positive change.

              • Old translator didn't violate rules... As far as I know

                Qidian decided to remove patreon for all of their novels

                • Patreon was a great way to incentivise growing translators to become better and more efficient, allowing them to grow a more direct fan base (which translators would need to answer to, personally).

                  If the quality or quantity of translations drops, it would negatively impact their fan base; which, in turn, would impact the translators' quality of life.

                  Removing that incentive directly squashed the fan base and lead to a lower quality of life.

                  Imagine this, you're a top server at a nice restaurant who is loved by the restaurants customers. Because the customers love how far you go to give them a great experience, those customers make sure that you are well taken care of by leaving you a generous tip. Those said customers will even likely go as far as becoming friends with a great person like you. Compared to the meager hourly wage that can barely pay rent, the tip received provides you with more options to grow as a person, develop new skills, have a family, etc

                  Then suddenly, the restaurant decides to take away your tips (your lifeblood). Would you still want to work so hard just to meet basic necessities?

                  I'm not saying that money is the only motivator. However, I also don't see other incentives that qidian is employing to keep great translators.

                  Thus, we may or will likely end up with a turnover cycle of low quality translators. Higher quality translators will likely want more benefits.

                  Patreon did not only provide a monetary incentive. It provided a community & a variety of support through their fan base and close friends who evolved from those fan base (and on and on and on).

                • MasterRabbink šŸ‘

                  I agree with most of your points, except that the translators should not over promise and under deliver (consistently) which happens often.

                  Nor should they rush their work to deliver low quality translations/editing to "catch up".

                  • Complaining about my complaining does not affect how I want to voice my perspective šŸ˜…

                    However, the never ending complaints from me and other users may eventually spark a change within qidian themselves. It probably won't but would be nice if one day, they did.

                    My point, though, was that removing one of the main incentive for translators decreased the quality of the product itself because either they lost motivation to push higher quality translations, or were entirely replaced by B-list, C-list, or even worse translators. (and therefore, decreased the quality of translation, editing, and/or release rate)

                    But yeah, I do still use the app, so what? Again, I like to voice my feedback. I don't live in an overly "oppressed" culture. Forgive me for how I was brought up (or not, idk 🤣) lol

                    • The translator/editor even posted that it was a duplicate chapter because the author did it on the original text.

                      If they know that, why are they repeating the author's mistake?

                      Looks like a lazy way to cash in twice for the same amount of work

                      • Maybe they fired their crappy editor

                        • Wow horrible stories but what would you expect from a big mainland Chinese company

                          Most of us knew they were scum ever since the ww scandal

                          Web Novel Novel Ask