Ebu8b I was asking if there are actually editors working for them because the number of grammatical errors and misspelled words is quite big and can be found in almost all translated chapters. When I compare the translations to for example Deathblade, who can be considered professional translator now, than they are clearly 1-2 or more levels below his quality. It feels like the translators and editors are students at most and the translation quality is not better and can be said to be worse than in novels that are being translated on fan sites.
Improved Premium. - Thoughts and ideas.
Vladimir My opinion: The only translator who is on even terms with Deathblade is Cktalon. Other competitors in for high quality translation are non-existent.
Vladimir because the number of grammatical errors and misspelled words
Can't argue that. It's irritating and they should get better people.
Vladimir translators and editors are students
Just look at the translator notes and you will see that a few of them are students.
E.g.
Vladimir worse than in novels that are being translated on fan sites.
I wasn't joking when I said that Qidian has fan translations, I really meant fan translations. They don't need to apply the standards of the contract.
English is like my 3rd spoken language and even I can tell that some of the translations were riddled with mistakes.
Everyone visit my post. Let's make with Premium
Gibbs You're spreading your "love" huh lol
Xans98 They should have an weekly check of the works of the editors to see their progress and capabilities
NormalRanked that's why i strongly feel a moderated crowd sourced editing system as i described would be of great benefit.
Naito Looks like it.
TearsOfRose Well, Qidian is forcing translators to stop using Patreon, so...
- Edited
Velixar then I shall be damned and struck by tribulation lightning. If qidian thinks they can stop people from using Patreon is like telling a company not to be paid for the sales they made. Oh well I don't care all that much I will find other ways to support the translator with the story I like where 100% goes to them.
TearsOfRose The translators are under contract, and having a Patreon could be seen as competing with the Premium system here. So that. What’s even better is that all the premium chapter money goes directly to Qidian and translators don’t see a cent.
Velixar "What’s even better is that all the premium chapter money goes directly to Qidian and translators don’t see a cent."
I hope you don't mind me asking, where did you find this information from? :o
- Edited
Hmm.... I wonder if premium chapter is good , since they release it , now super gene daily chapter also need ss to read it , i thought only premium chapter need ss to read it , but now all daily release also need ss like premium chapter ,
There no adds anymore lol all super gene chapter become premium
TheNobleLion From some Translators Patreons lol. Patreon makes up a large portion of many translators income, so they’re not happy.
Hmms, I do believe that there's a few things that are based off assumptions here.
The stats that @Ebu8b gave off about the distribution amount for Premium Novels isnt a fact, right? Im supposing you heard this off the grapevine?
@Vladimir @Xans98 Have you guys tried pinging out webnovel's account and the translators themselves under the report tab? I'm not insinuating anything by asking this question by the way! I dont surf this forum much so I'm not sure if you've done so before, that's all!
Velixar I think your comment has been clarified in a recent comment by CK. But yeah, I would say that some of us probably feel a little disappointed over cancellation of Patreon. But please bear in mind that Patreon itself was offered as a goodwill gesture by Qidian after they've already been paying for us out of their own pockets to provide these translations. As a company, they have to be profitable in order to sustain in the long term as well, right? I'm sure that if you're in their position, you would need to be breaking even at least to sustain rather than taking a loss, right? I hope I dont come across as aggressive, but words have no emotions and I'm just stating the facts as I know them, so I hope you dont take it to heart.
While I do agree with you guys that there should be a stringent adherence to release rates, I believe that Qidian is working hard on making this a requirement as well. They are weeding out those novels that are falling way below the required rate and I believe that CK has mentioned that they would be taking further action starting from this year as well. Shall we wait and see if things improve?
If there's any particular novel in particular, you guys can ping both the TLs and webnovel's accounts together to try to bring some light to the matter.
But there's a whole bunch of us who are working really hard to provide and ensure that our translations are at least on a 'decent' level even if it cant be compared to @Ebu8b's standards. So, give us some time and your constructive suggestion the way our TS is! Cheers!
Barewolf gave off about the distribution amount for Premium Novels isnt a fact, right?
Got these number a month ago on reddit, but forgot who it was. Could you as a translator correct me with the real numbers or is it a company secret?
Barewolf on a 'decent' level even if it cant be compared to Ebu8b's standards.
I am actually okay with most ts. Me saying that they need better people was for the scenario when the translation is worse than a fan translation. But a few ts really need a second proofreader.
Barewolf suggestion
How about giving readers, who took a quality test, the position of a proofreader (reading ahead and maybe a few SS as the payment).