CKtalon
How is it a suitable replacement if translators dont get a cut from this new premium system like they would have on patreon?
The moment such a new system is introduced should also be the moment where earnings start to be shared.
Saying things like wait a few months/weeks and maybe you get a share from SS system doesnt feel sincere to me.
If I would work my ass of to translate, than see my revenue cut by a large margin and another party takes all the "bonus revenue" without giving me a share from day1 i would also be pissed.
Dropping WSSTH + The real Kurazy
- Edited
checkm8 Yes, that is the 2-3 months. I'm not referring to the entire Premium Program.
That's the wrong mindset. Patreon is not even supposed to be allowed. Qidian could have banned it from the beginning, but out of goodwill allowed them to have their own Patreon, offering advanced chapters. So which is better? Totally nothing additional or months of additional Patreon income, while a few months break in between before royalties (something sustainable) come into place.
If Qidian was jealous, they could have banned everyone from having a Patreon account even before they go Premium. They even created a Patreon button for translators on the novel's page. So what are you talking about?
Qidian understands that technical difficulties prevent in-house Patreon to be created instantly. It is also this reason that they gave translators the right to run their Patreons till it became in-house, which is the Premium Program. Again, you are also thinking in the short term of a few months. WSSTH has 3000 chapters and ongoing. That will easily last a translator 2 years. To give up 2 years of sustainable royalties for a 3 month wait is just shortsighted in my opinion.
- Edited
Maximilian So without any data that tells you that your book is profitable (i.e., earns more than fixed pay), you want everyone to just sign a contract with a blind leap of faith? So what happens when you sign and you realize you earn less than fixed pay (since Qidian doesn't know what will happen either)? It will cause translators to quit en masse because they can't go back to fixed pay anymore. The more pragmatic approach is to wait for data and then switch contracts when it is made known to them that they can earn more with royalties.
As to why translators can't switch back, this is a listed company. There are auditors watching all of these, so the company cannot act as it wishes. Everything has to go by the book.
i think it is related, because it shows the future of WW is uncertain if all unlicensed novel if removed
And, WW doesn't produce original content, there is always risk of losing those right. Yesterday it is Qidian, tomorrow it would be other publisher. Every publisher want to sell their novel without the middleman cut
An off topic(irrevalent to current discussions but posted it because there are many tlers gathered here):
Is there any particular reason why qi does not translate works like zhanxian, 9 yang sword god, rebirth perfect era or hcls which are quite famous among tl users? I think qidian could be really famous and buss could be more profitable if it did so.(if my ques offended someone, I apologize and will delete this comment
)
WEBNOVEL_OFFICIAL
I can refute most of that, but as I mentioned before, I'm trying to leave on good terms. Good luck. :)
- Edited
WEBNOVEL_OFFICIAL As for Patreon, yes, you are probably able to get more because you don't have to share anything with authors or the copyright owner. If you consider the split among all three parties, how much do you think you can keep in your pocket? As for the WW, from what I know that they will only give 30% to the copyright owner (except QI because they are actually violating the agreement which never allowed them to monetize the translations except ebooks on specified ebook platforms). Usually the publishers like Zongheng or 17K, who grant the license to WW, would also split another half of the revenues that they receive with the authors. Basically, authors can only expect up to 15% maximum in royalties from translations. Do you really think it is a fair deal to authors? We can't comment about authors who work for other platforms, but we—Webnovel or Qidian—won't do such things to any of our authors. We will directly split the revenues equally among authors, translators and us. We admit that we need profits but we would not hurt our translators or authors. We don't believe that making a fool of authors or translators would work in the long run. Best of luck to you and all authors whose titles have been abused by the monetization practices of WW.
Let's break some of this down:
Basically, authors can only expect up to 15% maximum in royalties from translations. Do you really think it is a fair deal to authors?
Sure this sounds like a great argument. Until you realize that authors with most major publishers (AKA copyright owners) usually only receive between 5-15% royalties from translations. This is completely in line with standard publishing rates and even on the high side).
We will directly split the revenues equally among authors, translators and us.
You aren't giving translators anything. In fact, you are costing them financially. As it stands now, you give translators no revenue from premium. Plus what a loaded word "directly", it's a mostly empty word.
Plus isn't that what WW is doing now? Directly sharing revenue between relevant parties(TL,Pubs,AU).
We don't believe that making a fool of authors or translators would work in the long run.
Aren't you making a fool of translators by removing their major source of revenue? In essence, marginalizing their hard work.
We can't comment about authors who work for other platforms, but we—Webnovel or Qidian—won't do such things to any of our authors.
Once again, it appears you care nothing about translators and completely seem to ignore them.
Best of luck to you and all authors whose titles have been abused by the monetization practices of WW.
Abused? By creating a viable process in which profits are shared between translators, publishers, and authors? A process that respects translators and author copyrights equally. What's wrong with that?
@WEBNOVEL_OFFICIAL
@Water0202020 is right. There are so many topic in forum for request, you shuld do something about them. At least give them a reply (positive or negative), because it's getting repetitive.
- Edited
checkm8 Did you read carefully? The translators will also be getting a share once the new contracts are in place. Obviously nothing is being shared because the new contracts are not in place.... And according to auditing principles, you can't just transfer money around to people without a contract in place.
The authors of the works translated by WW will see very little in profits because they will only get 15% ebook profits (which has been delayed for months now, so nothing for now). The only thing they have seen is the 'six-figure sum' (divided by 20 and then by two for the publisher (Qidian)). The in-house advanced chapters on WW (for the QI novels) will be split between publisher and translator. What about the tens of thousands of dollars translators earn from advanced chapters on Patreon for the past several months? Qidian (the copyright holder) and the authors are not seeing anything of that. This is the unfairness.
Daoist2017 WW does have original content. Tina Lynge and daman are both original authors.
- Edited
CKtalon Did you read carefully? The translators will also be getting a share once the new contracts are in place. Obviously nothing is being shared because the new contracts are not in place....
Once again, it's sheer management idiocy to not have contracts—or even a plan—in place for items that have such a huge financial impact for translators.
It's sheer corporate bungling.
- Edited
checkm8 Again, remember, Patreon is not supposed to be allowed. And there is a reason why there should be a gap. One needs to know if Premium is working for that particular book before one actually switches contracts.
Premium and Patreon are antithesis to each other, so there's no way you can have both at the same time while still trying to know the results. And there is no reason why Qidian has to compensate translators for any loss in income that was given to them out of goodwill.
lol
CKtalon
Just asking a question out of curiosity(not a daoist of these murky waters).
Is the premium style an experiment? If it fails, will there be patreon or 100 ad wall chaps?
Water0202020 It's not an experiment. It will just follow market dynamics.
- Edited
checkm8 Basically, authors can only expect up to 15% maximum in royalties from translations. Do you really think it is a fair deal to authors?
Sure this sounds like a great argument. Until you realize that authors with most major publishers (AKA copyright owners) usually only receive between 5-15% royalties from translations. This is completely in line with standard publishing rates and even on the high side).
Obviously you don't understand the Chinese webnovel indusrty which we are currently talking about. Half-half is the usual condition. Half of the 30% is 15%. Again, we are only talking about Chinese web novels in this case.
We will directly split the revenues equally among authors, translators and us.
You aren't giving translators anything. In fact, you are costing them financially. As it stands now, you give translators no revenue from premium. Plus what a loaded word "directly", it's a mostly empty word.
I said WE WILL. You were saying WE ARE NOT. Both are correct and pointless. I never said we have shared already.
Plus isn't that what WW is doing now? Directly sharing revenue between relevant parties(TL,Pubs,AU).
Well, I don't know whether they are sharing or not at the moment. I bet you don't have any evidence to prove it either, except what they were SAYING. Have you seen the transaction history of their company account? We have.
We don't believe that making a fool of authors or translators would work in the long run.
Aren't you making a fool of translators by removing their major source of revenue? In essence, marginalizing their hard work.
I won't comment anything about other translators who work for other sites. However, the agreement between us and QI translators is that they are never allowed to post our content anywhere else. We gave them a chance to earn more, it doesn't mean that it is their revenue. Actually it was our revenue which we gave them a chance to earn by using Patreon out of good will. Furthermore, we didn't even take a cent of the revenue for almost a year.
We can't comment about authors who work for other platforms, but we—Webnovel or Qidian—won't do such things to any of our authors.
Once again, it appears you care nothing about translators and completely seem to ignore them.
There is totally no logic in your comments. For this paragraph, there is not even a word about TRANSLATOR. Why did you quote this part? I said we care about authors but you were saying we don't care about translators. Excuse me...?
Best of luck to you and all authors whose titles have been abused by the monetization practices of WW.
Abused? By creating a viable process in which profits are shared between translators, publishers, and authors? A process that respects translators and author copyrights equally. What's wrong with that?
Monetizing unlicensed translations is abuse. Not even abuse, it is illegal.
- Edited
KurazyTolanzuraytor You should but obviously you didn't manage it well. It really doesn't seem like you wish end well depends on all your previous comments in this thread. Feel free to correct me and break down all my points.
Oh, I have to admit that sharing the glossary is a professional action.
Here is something I doubt QI will ever learn:
https://www.reputationmanagement.com/blog/the-cost-of-a-bad-reputation/
Excerpts:
When a company has a bad reputation, whether it’s earned by a corporate scandal, poor customer service, or unhappy employees, business is simply more difficult to conduct. It becomes challenging to retain customers and employees, shareholders, and other important stakeholders, making the costs of doing business significantly higher. Having a bad reputation can make business operations more difficult every step of the way.
and
On the flip side, consider the opportunity cost of satisfied customers: totally satisfied customers will contribute 2.6 times more revenue than somewhat satisfied customers. And keep in mind that acquiring a new customer typically costs between six to seven times more than simply retaining an existing one.
Or this:
It’s no coincidence that often, companies with the best reputations will also be leaders in their markets.
And this:
If opinion turns on your business or product and your reputation becomes negative, you stand to lose four out of five (almost all) of your potential customers.
Or even this great tidbit:
Lost sales and missed opportunities with potential customers are bad news, but possibly even more troubling is the fact that you can miss out on hiring top candidates because of a bad reputation. If you’re unable to attract quality talent for your business, productivity, and ultimately, quality and the bottom line will suffer — and you may further miss out on sales opportunities if potential customers aren’t excited about what your employees bring to the table. And losing out on top talent doesn’t just hurt today: missing those great employees can be damaging for decades as you fail to capitalize on the great work they can offer.
Oh hey, this seems pertinent to this discussion:
This means that not only do companies with a bad reputation struggle to attract quality job candidates for new jobs, they may also lose their top talent to other companies that can offer a better reputation.
When will QI learn?
They are pretty much a poster child for mismanagement and miscommunication.
checkm8 Thanks for your time.You are really an enthusiastic reader although it is totally off topic.