- Edited
How did I only notice this thread now?
I'll start with resolving some misunderstandings first.
Once the premium function comes in, the advanced chapters offered on Patreon will have to be removed, which does regrettably lead to a fall in Patreon earnings as that is the greatest appeal of it to subscribers there. We are still allowed to keep our Patreon after the matter, and the main reason why I chose to refund those who want it is because it'll be unfair to subscribers to pay for the March subscription when I can't offer them advanced chapters anymore.
Secondly, I do agree with the necessity of the premium system. I think one person we have been conveniently leaving out of the equation of the fan translation community is the authors. Bear with this extreme example, but will J.K. Rowling be willing to allow others to translate Harry Potter books and publish it for, let's say, $50,000 per year? Considering the "longevity" of the books, this $50,000 earning would only sustain for a couple of years at maximum. It is a huge sum of money to us, but for top-notch authors, that kind of royalty is not worthwhile for them, considering their success elsewhere. Furthermore, the publisher, translator, and editor still have to earn a fair bit to make their effort worthwhile. Qidian International has taken on the translation of the books of many famous authors in China, and if it doesn't perform sufficiently, why should they allow QI to do so? Heck, they could look for other companies such as Y******s, stop the translators, and slap on a permanent price wall on it. At the very least, QI still offers a medium for readers to catch up with the translations, and if not, the chapter unlocks itself automatically after some time.
Fan translation has only been possible because the author hasn't come into the picture yet. If they wish to, they could easily shut down the community (after all, regardless whether we are profiting from their hard work or not, it is true that they aren't profiting off theirs when they could have been). Otherwise, why would translators approach the companies to establish contracts? Many term that as selling their soul to the devil, but that is what that ensures the longevity of the community.
Thirdly, the translators do benefit from this measure as well. Translators of premium books will be given a choice to continue their fixed pay or go ahead with the royalty payout. The royalty payout option will remain open for the translator so if their book were to become popular, they could make the switch. In a sense, this is a guarantee of a minimum pay for the translators. I am not sure about the various aspects concerning editors so I'll skip on that.
Also, if I am not mistaken, before the implementation of the purchase of spirit stones, it is already highlighted that bonus spirit stones will expire.
warrock4862
Yes, that is how it works. If I could sustain, I would love to translate more chapters and update more quickly as well. However, I am the only translator for Library of Heaven's Path, and I have no intention of sharing my baby with anyone else.