SRandom When I say translation system, it means their way of doing things. They should and will be fired if they use Google Translate.

The Qidian tech team also has much greater things on their hands than come up with such a system that might not be used by the translators (unless forced, which Qidian does not wish to do so). The 'missing' of translators isn't that terrible a problem. Approximately 5-10% of the books have such problems after all.

    CKtalon The 'missing' of translators isn't that terrible a problem.

    What a misleading statement.

    Sure it's easy to replace a translator. But to replace a competent one is considerably harder. If you keep driving away well qualified translators all that you end up with is mediocrity.

    The statement also marginalizes translators. Good translators don't just translate word for word. They also create.

    You should understand this!

    Translating shouldn't be considered a 'sweatshop' position as it's starting to appear that many TL's are under QI.

    CKtalon The 'missing' of translators isn't that terrible a problem. Approximately 5-10% of the books have such problems after all.

    Aren't you worried? instead, it seems that you're proud of that, lol.

      Nehaust It's simply inevitable. There are always black sheep in any organization and the problem becomes more apparent when the number of people increase. The general idea is that the black sheep will eventually weed themselves out, with good ones replacing them.

      Besides, this is no longer fan translation. China Literature is investing a lot of money to get these books translated so every book they pick up will be completed eventually.

        checkm8 It's because the entire novel is going to be retranslated due to the terrible job the original translators did in the beginning. In the mean time, it was taken down to prevent sullying the author's reputation with the terrible translations.

          checkm8 Nyoibo Studio are working on the book of Cthulhu Gonfalon, and it's going to be republished soon when the translated chapters pass the qidian's QA check process.

            7 days later

            CKtalon i forgot lol, but sometimes i found them lying in the web. only bother reading few chapter at most. sometimes there's also translator who retranslates a novel, so i assume it's badly translated

              8 days later

              We've had nothing for weeks now! An update would be nice!

                meh i already quit reading on qindian only stayed for Swallowed Star which i don't see coming any time soon and that no replies to questions policy of qindian is also great..........

                Wild_Pikachu_Lv666 MTL is nice if u can't hold onto those cliffhangers and want to read ahead but the quality of translation is really bad

                  This discussion has provided me with a lot of information on how the novels go through different procedures before they come to our monitors , This tells how Qidian is making efforts to assist the authors in presenting a more palliable product to read

                  But still no update on when translation will be resumed I was under the impression that the new translator needed a few weeks to stockpile but it has now been longer than a few weeks and still nothing so does this mean the translator is either imcompetant, we have been lied to as to what is going on or that there wasn't a new translator lined up

                    Web Novel Novel Ask