Wtf? I would agree if the novel is a korean one, but if it isn't, don't use it for god's sake. Don't plague the chinese novel(s) with these cringy as fuck bullshit, and No! It doesn't sound weird to use big brother or brother in a chinese novel. I would be bothered and angry if some asshole translating a chinese novel use 'Oppa'. I'll flame that person's asshole really well if he uses cringy bullshit that doesn't have any connection whatsoever with the novel.

    Sdir No no no... I'm talking about a girl flirting with a guy. Calling it brother sounds wrong. Oppa is popular in Asia by now. It's got to be a better word than brother.

      TargetPractice1 Talking about translation not the original novel. There's gotta be a another word our there. Even "honey, sweetie, sugar or sweetheart" other than brother 😒

      Citlalicue depends, maybe the girl that im trying to pick up have some weird fetish. 😂

      But on the other note, lets say you are non korean and saying that word “oppa” to pick up a boy. Imagine how cringey you can be. Really weird to hear that coz oppa is mostly used as a endearment for young people or used literally for older types.

      Citlalicue well since theres no other term chinese have for brother . Maybe you can just change it to oppa when reeading. Inspect element but if ur using mobile. Goodluck!

      Web Novel Novel Ask